Partagez ! Viadeo LinkedIn

Jouer Shakespeare en anglais

Après "Hamlet", "Twelfth Night - la Nuit des Rois" et "La Tragédie d'Othello" ces dernières années, l'atelier aborde cette saison :

 

"Much Ado about Nothing - Beaucoup de Bruit pour Rien" 

 

Pour comédiens débutants ou expérimentés ayant des connaissances en anglais.

Adultes et jeunes à partir de 15 ans,

8 participants maximum.

A partir du : 4 octobre 2017

Lieu : 60 rue Dombasle, Paris 15eme

Horaire : Mercredi soir de 19h à 22h (hors vacances scolaires)

Coût : trimestre de 10 ateliers 200€

Assurance obligatoire : 15€

Payable tous les 3 ateliers - Votre premier atelier sera offert.

Contactez-nous : cie.lynx@gmail.com, 06 20 41 59 29

 

Much Ado about Nothing

Explorez avec nous les personnages vifs et variés qui mènent cette comédie de Shakespeare.

Les rumeurs lancées et les conversations entendues par hasard créent des situations dramatiques aussi bien que drôles agissant sur les histoires de deux couples :

Béatrice et Benedick se moquent l’un de l’autre sans répit. Que le mariage soit le pire des pièges est leur seul point d’entente. Ils se font prendre au jeu des autres protagonistes.

Claudio perd presque sa bien aimée Hero, puis à leur mariage elle est déclarée infidèle par un complot mensonger.

Ces intrigues se tissent jusqu’à leur dénouement final.

 

L'Atelier

Une pièce de Shakespeare est explorée. Des scènes sont travaillées.

Quil soit en vers ou en prose, on commence par décrypter ce riche langage. On analyse les situations et les conflits, afin de mettre à jour les enjeux des protagonistes. On travaille à maîtriser laccentuation, comme le rythme des dialogues, pour en venir à les exprimer dans leur pleine vitalité.

Après avoir abordé « Hamlet » et « Twelfth Night » ces dernières années, latelier travaille actuellement sur « Othello ».

Cest parce quelle a joué dans plusieurs pièces de Shakespeare que Joanna Bartholomew peut mener aussi efficacement cet atelier.

Mais Shakespeare lui-même offre un modèle :

 

Sute the Action to the Word, the Word to the Action, with this special observance: That you ore-step not the modesty of nature … the purpose of playing, whose end both at the first and now, was and is, to hold as twer the Mirror up to Nature…

 

Accordez laction avec le mot et le mot avec laction, mais en vous souvenant particulièrement de ne pas outrepasser la modestie de la nature … le but du théâtre dont la fin a toujours été et demeure de présenter en quelque sorte un miroir à la nature…

 

Traduction de José Corti



Voir le cours suivant →
La Fabrique à histoires en Anglais